Перевод "a... a breath" на русский

English
Русский
0 / 30
breathвдох дыхание дух дуновение передохнуть
Произношение a... a breath (эй э брэс) :
ˈeɪ
 ɐ bɹˈɛθ

эй э брэс транскрипция – 31 результат перевода

I went from, "go, team, go," to "defense, defense,"
without a... a breath.
I brought my A game.
Мое было от "вперёд, команда, вперёд" до "защита, защита!"
На одном дыхании.
Я принесла свой Egee.
Скопировать
The way back to town is only 70 miles.
You know, if you save your breath I feel a man like you could manage it.
Adios.
Назад, до города, всего 70 миль.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
Адиос.
Скопировать
What was it you told me the last time?
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it."
And if you won't manage it, you'll die, only slowly very slowly, old friend.
И что ты мне там сказал, в прошлый раз?
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
А если у тебя не получится, ты умрешь... только медленно. Очень медленно, старина.
Скопировать
Not through the nose.
Take a breath, deep, down here, like this.
And then sing out through your mouth, good and full, right?
Не через нос.
Вдохните поглубже, вот так.
И пойте ртом, во всё дыхание, хорошо?
Скопировать
About a minute, I suppose.
What's the longest a man has ever held his breath?
No idea.
Думаю, на минуту.
А как долго вообще человек способен не дышать?
Понятия не имею.
Скопировать
All right.
Now... take a breath.
Now cock it again.
Хорошо.
Теперь... сделайте вдох.
Зарядите ружье снова.
Скопировать
This ain't easy, now.
All right, take a breath.
Can you shoot?
Мне это не так-то легко.
Ну ладно, теперь вдохните.
- А вы можете стрелять?
Скопировать
This is May - wizard
Blows us a fresh breath. - This poem by Mayakovsky.
- Yes... probably.
Сейчас такие дивные погоды стоят.
Это май - весельчак, это май-чародей, веет свежим на нас опахалом.
- Это Маяковского стихи.
Скопировать
Take a breath.
A deep breath.
Deeper.
Дышите.
Глубже.
Глубже.
Скопировать
But you don't like them you say they're heavy...
Well, once I killed a heard of buffaloes with a single breath no offence to present company, you understand
But master Oderisi likes onions...
Но ты же его не любишь ты говоришь, он тяжел для желудка...
Знаешь, однажды я убил стадо бизонов одним своим дыханием не хочу никого обидеть, понимаете ли...
Но синьор Одеризи любит лук...
Скопировать
Again.
Take a breath.
A deep breath.
Ещё.
Дышите.
Глубже.
Скопировать
What is life?
So brief a clamor, followed by a fetid breath.
Come! Come, Death!
Что наша жизнь?
Немного шума и, в конце, зловонный вздох.
Приди же ко мне, приди, Смерть!
Скопировать
Watch your knees, Denise.
Take a breath.
That's starting to look good, isn't it?
Колени, Дениз!
Давай!
У тебя хорошо получается.
Скопировать
But you can ask her yourself.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
- But you live here...
Ты мог спросить об этом и при ней.
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
- Но ведь ты здесь сидишь...
Скопировать
Just like that.
Now, when I tell you to, I want you to take a deep breath and hold it.
Come on, grab the end of the barrel.
Вот так хорошо.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Да поддержите же дуло ружья.
Скопировать
Take your fingers off the top of it.
All right, now take a deep breath. Hold it.
- You wouldn't have hit it.
И не загораживайте прицел.
Теперь глубоко вдохните и задержите дыхание.
- Вы так не попали бы в динамит.
Скопировать
About their extraordinary power of resistance. Ordinary people, peasants and no one knew that they had it in them.
This isn't a matter of technology, it's just plain human courage, and takes your breath away.
Are you a communist? I don't think one has to be one in order to admire Vietnam, sir.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
Меня волнуют не достижения технологии, а простое человеческое мужество.
Я не думаю, что обязательно быть коммунистом, чтобы восхищаться Вьетнамом, господин.
Скопировать
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna:
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
ј еще скажу вам, разлюбезна€ атерина ћатвеевна что €вл€етесь вы мне словно чиста€ лебедь,
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
Скопировать
- No cars...
Take a deep breath. - What's so great about fresh air?
Look, a horse!
А воздух!
- Меня больше интересует хоть какой-нибудь транспорт.
- Смотри, конь!
Скопировать
- That's good.
Hey, Bill, I need a drink worse than the breath of life itself.
Here's 20.
- Это хорошо.
Слушай, Билл, мне сейчас глоток виски нужнее самой жизни.
Вот 20 долларов.
Скопировать
You gun down them all.
Take a break, catch your breath.
That's annoying, that's true!
Урой их всех до одного.
Перерыв... Передохни чуток.
Да, этот музон здорово достает.
Скопировать
Right. I'll be all right.
I'm a little out of breath.
I'll get you something to drink.
Всё в порядке.
Сбилось дыхание.
Я принесу попить.
Скопировать
Blazes Boylan.
There he is, taking a breath.
- Sad! A child! - Poor thing.
Буян Бойлан.
Вон он, прогуливается.
— Какая жалость, ребенок!
Скопировать
For them!
A man with my voice and my eyes, and a ghost ashes with the breath.
They united and separated, the will of the coupler.
Ими!
Мужчиной с моими голосом и глазами, и женщиной-призраком, в чьем дыхании тлен.
Сливались и разделялись, по воле творца.
Скопировать
Sweet, good night.
This bud of love, by summer's ripening breath, may prove a beauteous flower when next we meet.
Good night, good night!
Спокойной ночи.
Пусть росток любви в дыханье лета расцветет Цветком прекрасным, когда увидимся мы вновь.
Спокойной ночи, спокойной ночи.
Скопировать
These pictures tell the story of a legend as yet unrealised.
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets
A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see.
Рисунки эти - суть, легенда, которой еще суждено только сбыться.
Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку.
Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты.
Скопировать
Three thousand in advance which you pay to me and I pay to Pascal, who provides everything.
Draw a deep breath, please, and hold completely still.
Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat.
3000 задатка, ...который вы заплатите мне, а я отдам их Паскалю, который всё и обеспечивает.
Глубоко вдохните и замрите.
Ещё 3000 вы должны уплатить самому Паскалю, когда он передаст вам лодку.
Скопировать
I'm after bigger game.
Draw a deep breath.
You see, I killed my whole family.
Мои грехи посерьёзнее.
Глубокий вдох.
Видите ли, я убил всю свою семью.
Скопировать
And fire.
- Not a breath of air?
Only very small movements very slow wafts of odour.
Рассветает.
Здесь... и там.
В воздухе запах грязи. Проказы. И пожара.
Скопировать
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
I'm going outside for a breath of air.
Yes, My Lady.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Я выйду подышать воздухом
Да, миледи.
Скопировать
I knew everything from the very beginning.
I woke up not feeling well one night, I needed a breath of air.
I saw you and Jeff that night.
Я знал обо всем с самого начала.
Однажды ночью я проснулся, мне было нехорошо, и я решил подышать воздухом.
В ту ночь я видел тебя с Жеффом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a... a breath (эй э брэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a breath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э брэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение